AŞTEAPTĂ-MĂ... - Traducerea - Savin BADEA
AŞTEAPTĂ-MĂ... - Parodia - Savin BADEA
SĂ M-AŞTEPŢI... - Traducerea - Mihu DRAGOMIR
Originalul
AŞTEAPTĂ-MĂ...
Draga inimii –
Cînd nostalgice se torc
Volburi ruginii;
Să m-aştepţi în vifor crud
Şi-n dogori, în veri,
Cînd îl uită cel zălud
Pe cel stins de ieri.
Tu răvaş de gînd să-ndrepţi,
De n-oi scrie eu,
Chiar de ţi-i urît s-aştepţi,
Să m-aştepţi mereu.
Şi să-i uiţi pe-acei
Care uită tot şi-ntorc
Gîndul doar la ei...
Lasă-i, draga mea, pe toţi
Să mă creadă mort,
Veşnic viu şi drag mă porţi,
Cum în gînd te port.
Lasă-mi prietenii să stea
Adăstînd la foc,
Lasă-i vin amar să bea –
Nu sorbi deloc!
Ciudă morţii-i cat.
Spuie c-am avut noroc
Cin’ n-a adăstat.
De-nţeles n-o şti nicicînd
Cum din cerc de jar
Flăcării m-ai smuls, visînd
C-o să rîdem iar.
Doar noi doi ştim cum de-n piept
Saltă sînge cald –
Simplu: ai ştiut s-aştepţi,
Precum nimeni alt’!
Savin BADEA
Dragă soţioară,
Pune şi-un clondir cu vin
La răcit, pe scară...
Să m-aştepţi şi pe furtuni
Sau în zi cu soare,
Chiar de stai trei săptămîni
Într-o aşteptare...
Să m-aştepţi şi la amiaz’,
Noaptea - chiar de-i greu –
Chiar dacă, mă rog, sînt treaz,
Să m-aştepţi mereu.
N-asculta de-acei,
Care mă bîrfesc hain
Că-s mai beat ca ei...
Lasă-i, draga mea, pe toţi,
Să mă creadă-n şanţ,
Eu la tine şi-n chiloţi
Vin fără un sfanţ...
Lasă-mi rudele să stea
Într-un chef, cu mici,
Tu, nevasta mea, nu bea
Printre inamici.
Beau că nu-i păcat –
Beau şi vodcă, beau şi vin,
Beau nemăsurat...
Spună c-am avut noroc
Cine n-a băut,
De-nţeles n-o şti deloc
Cum de ne-am plăcut:
Mi-amintesc de tine, fa,
C-aveai ochi vicleni -
Dar te-am drăgălit şi-aşa,
Lîngă damigeni!...
Savin BADEA
Konstantin SIMONOV
SĂ M-AŞTEPŢI…
Pentru V.S.
Să m-aştepţi, şi-am să mă-ntorc!
Jalea s-o alungi!
Să m-aştepţi cînd trist se torc
Ploi de toamnă, lungi.
Să m-aştepţi prin ger şi vînt,
Sau în veri, pe-arşiţi,
Să m-aştepţi cînd alţii sînt
Morţi şi prohodiţi,
Să m-aştepţi cînd nici-un rînd
Luni şi ani nu-ţi scriu,
Să m-aştepţi cînd toţi, pe rînd,
Nu mai cred că-s viu.
Să m-aştepţi, şi-am să mă-ntorc!
Spună cine-o vrea
Că-s demult pierit, în foc,
Fugi, şi n-asculta!
Maică-mea, copilul chiar,
De-ai să-i vezi plîngînd!
Iar prietenii, cu-amar,
Lîngă vatră stînd,
Las’ să bea după-obicei
La priveghiul meu.
Rîzi, şi nu boci cu ei!
Tu s-aştepţi mereu!
Să m-aştepţi, şi-am să mă-ntorc!
Moartea am s-o-nfrîng!
Creadă c-am avut noroc
Cei ce azi mă plîng!
Ei, ce n-au dorit nicicînd,
Nu vor şti deloc
Că-aşteptînd, dorind, crezînd,
Tu m-ai smuls din foc.
Ştim doar noi cum de-am trecut
Ceasu-acesta greu:
Tu, ca nimeni, ai ştiut
Să m-aştepţi mereu.
1941
Traducere de: Mihu DRAGOMIR
xxx
Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.
Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.
Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: - Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой,-
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.
1941
Asteapta-ma si o sa ma intorc!
Numai sa ma astepti cu dor
atunci cand ploi de toamna
te cuprind.
Hai ca-mi foloseste la ceva rusa invatata prin scoli :)